Габриэл Гарсиа МАРКЕЗ: ҮҮРЭЭР ИРСЭН ЗУРВАС

/
0 Comments

Их сургуульд, уран зо­­­хио­лын мэргэжлийн се­ми­нар бүрт зөвхөн “Зуун жи­­­лийн ганцаардал” ро­­­­ма­­ныг л ярьдаг байсан нөхрөөс минь зурвас иржээ. 
“Габо маань өөд болчихжээ”. Түүнээс өөр хэн л Маркесийг багын нэрээр нь бичиж, нас нөгч­сөн мэдээг нь үүрийн 04:00 цагт над руу илгээх билээ.

Сүүлд номын дэл­гүүр орохдоо түүний “Гунигт янхнуу­даа дурсахуй” тууж, “Цайлган Эрен­дира” өгүүллэгийг эх хэлнээс нь ор­чуулсныг үзээд олзуурхан шүүр­сэн­­сэн. Бороо, цастай хаврын өд­рүү­дийг хүлцэж ядахдаа“Зуун жи­­лийн ган­цаардал”-ыг гаргаж ши­рээн дээрээ тавьснаа ч саналаа. Энэ бүг­дээс шалтгаалцсан уу, үргэлж өр­вийж сөрвийсөн харагддаг саарал үс, өтгөн живэр дороосоо янжуу­рын цог улалзууланхан суудаг гэх ко­лумб өвгөний үхэл нэг л хүнд бодлогошрол дагуулав.

       Сервантас рыцарийн рома­нуу­дыг Дон Кихотоор чинжаал­дуулж, амь татрахыг нь сониучир­хан харж зогс­соноос хойшхи орчлонгийн хаа нэгтээ өрнөх хүний амьдралын ту­хай нэгэн хэмнэлт хүүрнэлүүдийг Маркес эрээ цээргүй баллуур­даж, бүхий л цаг хугацааг нэгэн бүхэл­лэгт хураан зүүд, ёр бэлгэ, зөн со­­вин, төсөөлөл, далд мэдрэхүйг нэгт­­гэж, бодит болгон бүтээсэн юм. Хэ­­ний ч сонсоогүй, очиж үзээгүй суу­­ринг байгуулж, тэнд алмайран зогсоо ун­шигч­дыг хараад тэр ёжтойхон мушийсан биз. Түүний романууд хавтсан дээрээ “Габ­риэл Гар­сиа Маркес” гэх испани нэрийг тавьсны­хаа төлөө л 25 хэлнээ орчуулагдаж, 50 сая хувь борлогддог гэхэд хилсдэхгүй. Монголд ч ял­­гаагүй, Маркесаар овоглосон орчуулгын бү­тээл хэдхэн хоногт борлогдож дуусдагийг “Гу­нигт янхнуудаа дурсахуй”-н эхний хэвлэлтээс хо­­жимдсон даруйдаа мэдэж билээ.           

Утаа савсуулан гал өрдөж халаадаг тосго­ны сургуульд бага ангийн сурагч байх үедээ нэ­гэн олны танил эрхэм унших дуртай номоо­роо “Зуун жилийн ганцаардал” романыг онцолс­ныг сонины булангаас үзээд хамаатныхаа айлаас анхны хэвлэлийг нь чимээгүйхэн гул­суулснаас хойш өдгөө ч дээрх эрх­мийн нэгэн адил миний таалан уншдаг хүүрнэл зохиолчдын дотор Маркес дээгүүр суудал эзэлсээр байгаа билээ. 1960-аад оноос утга зо­хиолын ертөнцөд хөл тавьсан шир­вээ хар сахал, дундад ази төрх бү­х­ий царайлаг колумб залуу бол бид­­ний амьдарч буй эриний Фолк­нер, Борхес, Сервантас, Хэмингуэй байлаа.

“Хүн төрөлхтний утга зохио­лын өлгийнийх нь дэргэд Хомер, авс­ных нь дэргэд Борхес зогсож бай­лаа” гэсэн ёж хатуу үгсийг ня­цаах туурвилзүй, билиг авъяас, онгод цадиг энэ эринд түүнд л заяагд­сантай би санал нийлнэ. Уйтгартай, ша­налгаатай, зожиг ганцаард­мал, гаж этгээд дүрүүд, амьдралын ха­туу ширүүний өмнө нугаршгүй бат зогсдог тэнэгдүүхэн эрчүүдэд нь би хайртай. 

Одоогоос жил орчмын өмнө бул­чирхайн хорт хавдраар өвчилж, би­чиж чадахгүй болсноо зарлаж, хүн төрөлхтөнд илгээх сүүлчийн захид­лаа бичсэн санагдана. Тэр хо­ром мөч бүхний үнэ цэнийг хэр­хэн мэдэрсэн талаараа сэтгэл хөд­лөм сийрүүлж, Хосе Аркадиа Буан­дигийн эдэлсэн зуун жилийн ган­цаардлыг ганцхан жилийн дотор эдлэх хувь төөрөгтэй байсандаа харуу­саж, амьдралын үнэ цэнийг хай­раар хэмжих нь хамгаас чухал бо­лохыг захижээ. Тэрхүү захидал одоо нэгэнт гэрээс­лэл болон үлдэнэ. Маркес минь чи, Ван Гогийн мөрөөдлөөр Бенедиттийн найрагла­лыг одонд зурж, Серрат аязыг саранд зориул­сан дуу болгоогүй ч хүн төрөлхтний утга зохиолын нэгэн сод туурвилыг бүтээж, хэн ч очиж үзээгүй атлаа очсон мэтээр ярилц­даг Ма­кондо хэмээх бяцхан сууринг уншигчдын сэт­гэлд цогцлоогоод, хэн ч илгээхгүй захид­лыг “ялгадсаа идсээр” хүлээхэд бэлэн тийм их ит­гэл үнэмшлийг бидэнд үлдээлээ. 

Сайхан Ремедиосоо эргүүлэн авчрахаар үүлс хөлөглөн, огторгуйн хязгаарт зорчих түү­ний зам дардан байх болтугай.


You May Also Like Related Reviews

No comments: